ČESKÝ JAZYK Literatura aneb studentský underground - čtenářský deník, životopisy, čítanka, slohové práce, slovníček pojmů - www.cesky-jazyk.czwww.cjl.cz | www.literka.cz Publikování nebo další veřejné šíření obsahu serveru Český-jazyk.cz je bez písemného souhlasu provozovatele výslovně zakázáno! Užití výhradně jen pro osobní účely je možné.



Menu

­

Shakespeare William (*23.04.1564 - †23.04.1616)

­­­­

Kupec benátský (rozbor)

Komedie s vážnějšími prvky, jejíž ústřední zápletkou je krutý úpis, kterým se počestný benátský obchodník zaváže židovskému lichváři.

BIBLIOGRAFICKÉ ÚDAJE:

Vydalo nakladatelství Atlantis v Brně roku 2012. Z anglického originálu The Merchant of Venice přeložil a úvodní studii napsal Martin Hilský. Počet stran: 324 (dvojjazyčné vydání). ISBN: 978-80-7108-056-5.

CHARAKTERISTIKA LITERÁRNÍHO KONTEXTU:

Dílo bylo napsáno někdy v letech 1596 až 1598. Toto období je plně v moci renesančního ducha.

Základní znaky renesance

  • odklon od víry v Boha
  • důraz na lidské schopnosti a rozum
  • návrat k antice
  • zájem o pozemský život a světské radosti

Další autoři a díla renesance

Geoffrey Chaucer (Anglie) - Canterburské povídky
Lope de Vega (Španělsko) - Ovčí pramen
François Villon (Francie) - Odkaz; Závěť
Dante Alighieri (Itálie) - Božská komedie

CHARAKTERISTIKA LITERÁRNÍHO DÍLA:

Literární druh

Drama

Žánr

Komedie

TEMATICKÁ SLOŽKA LITERÁRNÍHO DÍLA:

Námět

Neznámý

Záměr autora

Poukázat na konkrétní problémy lidí, jako je například touha po bohatství (dodnes aktuální)

Motivy

Láska, nenávist, touha po bohatství, pomstychtivost

Téma

Antoniova velkorysost, která ho stála peníze a málem i život. Shylockova pomstychtivost k Antoniovi.

Hlavní postavy

Antonio - velkorysý benátský kupec, křesťan; půjčuje lidem peníze bez úpisů (smluv), a tak přebírá Shylockovi zákazníky
Bassanio - chudý šlechtic s hodně dluhy; mladý Benátčan, Antoniův přítel, nápadník Porcie
Porcie - mladá zlatovlasá kráska z Belmontu, bohatá dědička; může si vzít za muže jen toho, který si vybere správnou skříňku, v níž je její portrét - tak to nakázal její otec před smrtí
Nerissa - Porciina přítelkyně/společnice a taky její komorná/služka
Shylock - Žid, zákeřný lichvář, nepřítel s Antoniem; nenechá si ujít žádnou příležitost vydírat lidi jejich chudobou
Graziano - Bassaniův sluha a přítel, taktéž Antoniův přítel

Další postavy

Salerio a Solanio (Antoniovi a Bassaniovi přátelé), Lorenzo (zamilovaný do Jessiky), Tubal (Žid, Shylockův přítel), Lancelot (Shylockův sluha), starý Gobbo (Lancelotův otec), Leonardo (Bassaniův sluha), Baltazar a Stefano (Porciini sluhové), Jessika (Shylockova dcera) a benátský Dóže

Stručný děj

Antonio si půjčí peníze od žida Shylocka pro svého kamaráda Bassania. Antonio podepíše takovou smlouvu, že pokud dluh nezaplatí, Shylock si z něho vezme jednu libru masa. Antonio dluh nezaplatí, a tak si Shylock chce vzít, co mu právem náleží. Vše zachrání Porcie převlečená za fiktivního římského soudce Baltazara, čímž zastoupila soudce Bellaria. Řekla: "Shylock si smí vzít přesně libru masa, ale ani kapku krve." Lichvář se nakonec vzdá. Antonio je osvobozen, Bassiano je šťastný s Porcií a Lorenzo zase s Jessikou.

Prostředí

Benátky a Belmont

KOMPOZIČNÍ SLOŽKA LITERÁRNÍHO DÍLA:

Dílo je psáno chronologicky, je dodržena časová posloupnost. Je zde zachována jednotná dějová linie.
Postoj autora k dílu je subjektivní.

Kontrasty

Například mezi Antoniem a Shylockem. Je zde vidět zápas mezi chamtivostí a poctivostí. Mají velmi odlišné názory na život, které nakonec vedou ke střetnutí.

Nebo také kontrast mezi Benátkami a Belmontem. Benátky - obchodní a bouřlivé město X Belmont - klidné a příjemné místo.

JAZYKOVÁ SLOŽKA LITERÁRNÍHO DÍLA:

  • většinou spisovný jazyk
  • lexikální prostředky:
    • běžné (Antonio: Pospěš si, milý Žide.)
    • hovorové (Salerio: Fouknu do polívky.)
    • knižní (Posel: Madam, ...dostavil se chrabrý muž...)
    • archaismy (váhová jednotka - libra masa: ...pokutu, jíž má být libra masa...)
    • historismy (dóže čte dopis: Milostivý dóže, váš...)
    • vulgarismy (Graziano na Shylocka: Ty hnusný, podlý, zatracený pse!)
  • syntaktické prostředky:
    • vsuvka (Shylock: ...rozdíl mezi mnou a Bassaniem - Jessiko! - Tam ti bude...)
    • neukončená výpověď (Tubal: Slyšel jsem, že Antonio...)
  • slohový postup vyprávěcí
  • převládají jednoznačně dialogy (SHYLOCK: Tři tisíce dukátů, jojo. BASSANIO: Ano, na tři tisíce. SHYLOCK: Na tři měsíce, jojo. BASSANIO: Ručitelem je pan Antonio...); v díle se vykytuje jen několik monologů (JESSIKA: Určitě je to odpudivý hřích, stydět se, že jsem dcera svého otce!)
  • gramatické zvláštnosti - Shylockovo zvolání (Ó ne, ne, ne, ne, ne!) nebo "dovětky" u Shylocka (Tři tisíce dukátů, jojo. - Na tři měsíce, jojo! - Antonio je ručitelem, ojojoj!)
  • metafora (Antonio: Zlo, jež se svatou vírou zaštiťuje, je jako lotr s usměvavou tváří.)
  • anafora (Graziano: Druhý Daniel! Daniel! Daniel! Daniel!)
  • apostrofa (Zvolání: Otče, jdem! Honem! Rychle!)

VLASTNÍ NÁZOR:

Toto napínavé dílo mi nedělalo problém dočíst do konce, protože jsem musel zjistit, jak to s kupcem a všemi ostatními nakonec dopadne. Vůbec všechna Shakespearova díla jsou napínavá a musíme je dočíst do úplného závěru, jinak se vlastně nedozvíme to podstatné.

Myslím si, že by nebyl problém se čtivostí nějakého nového a podobného díla ani dnes. Jsou zde nadčasové prvky - láska, touha po bohatství, pomstychtivost; vše je dnes velmi aktuální.

Shakespeare byl opravdu dobrý autor s neustále dalšími a dalšími skvělými nápady. Každá jeho kniha má svůj vlastní cíl, svůj záměr...

Vytisknout (Ctrl+P) Stáhnout v PDF

Zdroj: Lukáš S., 28.11.2013

   
­­­­

Související odkazy

Čtenářský deník-Antonius a Kleopatra
-Bouře, Bouře (2), Bouře (3)
-Cymbelín
-Dva vznešení příbuzní
-Hamlet, Hamlet (2), Hamlet (3), Hamlet (4), Hamlet (5), Hamlet (6), Hamlet (7), Hamlet (8), Hamlet (9), Hamlet (10), Hamlet (11), Hamlet (12), Hamlet (13), Hamlet (14), Hamlet (15), Hamlet (16), Hamlet (17), Hamlet (18), Hamlet (19), Hamlet (20), Hamlet (21), Hamlet (22), Hamlet (23), Hamlet (24), Hamlet (25), Hamlet (26), Hamlet (27)
-Hamlet (rozbor), Hamlet (rozbor) (2), Hamlet (rozbor) (3), Hamlet (rozbor) (4)
-Hamlet, kralevic dánský, Hamlet, kralevic dánský (2), Hamlet, kralevic dánský (3), Hamlet, kralevic dánský (4)
-Jak se vám líbí, Jak se vám líbí (2), Jak se vám líbí (3)
-Jindřich VIII.
-Julius Caesar, Julius Caesar (2), Julius Caesar (3)
-Komedie omylů
-Konec dobrý, všechno dobré
-Král Lear, Král Lear (2), Král Lear (3), Král Lear (4)
-Kupec benátský, Kupec benátský (2), Kupec benátský (3), Kupec benátský (4), Kupec benátský (5), Kupec benátský (6)
-Kupec benátský (film - vlastní názor)
-Kupec benátský (rozbor)
-Makbeth, Makbeth (2), Makbeth (3), Makbeth (4), Makbeth (5), Makbeth (6), Makbeth (7), Makbeth (8), Makbeth (9)
-Makbeth (rozbor)
-Marná lásky snaha
-Mnoho povyku pro nic, Mnoho povyku pro nic (2), Mnoho povyku pro nic (3), Mnoho povyku pro nic (4)
-Nářek milenčin (Opera)
-Othello, Othello (2), Othello (3), Othello (4), Othello (5), Othello (6), Othello (7), Othello (8), Othello (9), Othello (10), Othello (11), Othello (12), Othello (13), Othello (14), Othello (15)
-Othello (rozbor), Othello (rozbor) (2)
-Perikles
-Půjčka za oplátku
-Romeo a Julie, Romeo a Julie (2), Romeo a Julie (3), Romeo a Julie (4), Romeo a Julie (5), Romeo a Julie (6), Romeo a Julie (7), Romeo a Julie (8), Romeo a Julie (9), Romeo a Julie (10), Romeo a Julie (11), Romeo a Julie (12), Romeo a Julie (13), Romeo a Julie (14), Romeo a Julie (15), Romeo a Julie (16), Romeo a Julie (17), Romeo a Julie (18), Romeo a Julie (19), Romeo a Julie (20), Romeo a Julie (21), Romeo a Julie (22), Romeo a Julie (23), Romeo a Julie (24), Romeo a Julie (25), Romeo a Julie (26), Romeo a Julie (27), Romeo a Julie (28), Romeo a Julie (29), Romeo a Julie (30), Romeo a Julie (31), Romeo a Julie (32), Romeo a Julie (33), Romeo a Julie (34), Romeo a Julie (35), Romeo a Julie (36), Romeo a Julie (37), Romeo a Julie (38), Romeo a Julie (39), Romeo a Julie (40), Romeo a Julie (41), Romeo a Julie (42), Romeo a Julie (43), Romeo a Julie (44), Romeo a Julie (45), Romeo a Julie (46), Romeo a Julie (47), Romeo a Julie (48), Romeo a Julie (49), Romeo a Julie (50), Romeo a Julie (51), Romeo a Julie (52), Romeo a Julie (53), Romeo a Julie (54), Romeo a Julie (55), Romeo a Julie (56), Romeo a Julie (57), Romeo a Julie (58), Romeo a Julie (59), Romeo a Julie (60), Romeo a Julie (61), Romeo a Julie (62), Romeo a Julie (63), Romeo a Julie (64), Romeo a Julie (65), Romeo a Julie (66), Romeo a Julie (67)
-Romeo a Julie (rozbor), Romeo a Julie (rozbor) (2), Romeo a Julie (rozbor) (3)
-Sen noci svatojánské, Sen noci svatojánské (2), Sen noci svatojánské (3), Sen noci svatojánské (4), Sen noci svatojánské (5), Sen noci svatojánské (6), Sen noci svatojánské (7), Sen noci svatojánské (8), Sen noci svatojánské (9), Sen noci svatojánské (10), Sen noci svatojánské (11)
-Sen noci svatojánské (rozbor)
-Sonety
-Tragický příběh dánského prince Hamleta
-Večer tříkrálový, Večer tříkrálový (2), Večer tříkrálový (3)
-Večer tříkrálový aneb Cokoli chcete
-Veselé windsorské paničky, Veselé windsorské paničky (2), Veselé windsorské paničky (3), Veselé windsorské paničky (4)
-Zimní pohádka
-Zkrocení zlé ženy, Zkrocení zlé ženy (2), Zkrocení zlé ženy (3), Zkrocení zlé ženy (4), Zkrocení zlé ženy (5), Zkrocení zlé ženy (6), Zkrocení zlé ženy (7), Zkrocení zlé ženy (8), Zkrocení zlé ženy (9), Zkrocení zlé ženy (10), Zkrocení zlé ženy (11)
-Zkrocení zlé ženy (rozbor)
-Zkrocení zlé ženy a Komedie plná omylů
-Znásilnění Lukrécie
Čítanka-Fénix a hrdlička
-Hamlet, Hamlet (2), Hamlet (3), Hamlet (4), Hamlet (5), Hamlet (6)
-Jak se vám líbí
-Konec dobrý, všechno dobré
-Konec vše napraví, Konec vše napraví (2)
-Král Lear
-Kupec benátský, Kupec benátský (2)
-Nářek milenčin
-Romeo a Julie, Romeo a Julie (2), Romeo a Julie (3), Romeo a Julie (4), Romeo a Julie (5), Romeo a Julie (6), Romeo a Julie (7), Romeo a Julie (8)
-Sen noci svatojánské
-Sonety, Sonety (2), Sonety (3), Sonety (4)
-Večer tříkrálový
-Venuše i Adónis, Venuše i Adónis (2)
-Zimní pohádka, Zimní pohádka (2)
-Zkrocení zlé ženy, Zkrocení zlé ženy (2)
­­­­

Diskuse k výpisku
William Shakespeare - Kupec benátský (rozbor)







Mapy webu Čtenářský deník - Životopisy - Čítanka - Spisovatelé Důležité informace Podmínky používání - Vyloučení odpovědnosti - Nastavení soukromí


Ověřovací kód Opište kód z obrázku (jiný kód ↑)