Menu
Poe Edgar Allan (*19.01.1809 - †07.10.1849)
Havran: 16 českých překladů
V příloze jsou pak otištěny čtyři české parafráze (Vrchlický, Váchal, Vančura, Biebl), jež dokazují, jak toto dílo vniklo do povědomí českých autorů. BIBLIOGRAFICKÉ ÚDAJE: Vydalo nakladatelství Odeon v Praze roku 1990. České texty edičně zpracoval, komentáře a ediční poznámku pořídil a přílohu sestavil Rudolf Havel. Úvodní studii napsal a anglický text básně k vydání připravil Alois Bejblík. Filozofii básnické skladby přeložil Aloys Skoumal. Celkový počet stran: 224. ISBN: 80-207-0468-X. OBSAH KNIHY: Kniha obsahuje šestnáct českých překladů Havrana (Vratislav Kazimír Šembera, Jaroslav Vrchlický, Augustin Eugen Mužík, Vítězslav Nezval, Eugen Stoklas, Rudolf Havel, Václav Černý, Ivan Slavík, Alois Bejblík, Otta František Babler aj.) a Filozofii básnické skladby. HLAVNÍ POSTAVY: milenec - citlivý, milující, vystrašený muž, který oplakává svou zesnulou milenku Lenoru
havran - symbolizuje milencovu truchlivost a vzpomínky VEDLEJŠÍ POSTAVY: Lenora - zesnulá milenka DOBA A MÍSTO DĚJE: Děj se odehrává jedné prosincové noci (neurčitého roku) v pokoji milence. OBSAH: Filozofie básnické skladby Na začátku knihy spisovatel popisuje svůj postup při skládání svého díla. Uvažuje o jeho rozsahu a účinku. Nejprve si stanovil refrén ("vracející se verš") a jeho neměnnou podobu "nevermore" ("nikdy víc"). Dostává se až k představě zlověstného ptáka-havrana, jenž jednotvárně opakuje jedinou naučenou formulku "nikdy víc" a tím odpovídá na dotazy zničeného a zoufalého milence, jemuž zemřela krásná milenka Lenora. Nakonec vymyslel konečnou otázku, na kterou havran odpoví: "Proroku," dím, "mene tekel, ať jsi pták anebo z pekel,
při nebi, jež nad námi je, při Bohu, jenž leká mne,
rci té duši, jež žal tají, zdali aspoň jednou v ráji
tu, již svatí nazývají Lenora, kdy přivine,
jasnou dívku Lenoru kdy v náručí své přivine" -
havran dí: "Už víckrát ne."
(str. 77, třetí odstavec) Tím zamýšlí, zdali se s Lenorou setká na onom světě. Havran Z překlad básně od Vratislava Kazimíra Šembery:
Jedné prosincové noci truchlící milenec uslyší klepot na dveře. V domnění, že je to duch jeho zesnulé milenky Lenory, jde otevřít. Do světničky vlítne havran a usedne na sochu Pallas Athény. Milenec s havranem nejprve žertuje, ale hned jak pozná, že havran neodpovídá nic jiného než "nikdy víc", se rozzlobí a říká o něm, že je přísný, nevzhledný a zlověstný pták. Pak má milenec poslední otázku: zdali se s Lenorou ještě někdy setká. Odpovědí mu je, že už ji nikdy nespatří. Nakonec havrana prokleje a sám sebe se v duchu ptá, jestli jeho srdce té samotě a smutku odolá.
Zdroj: Kateřina P., 23.04.2014
Související odkazy
Diskuse k výpisku
Edgar Allan Poe - Havran: 16 českých překladů
Aktuální pořadí soutěže
- Do soutěže se prozatím nezapojil žádný soutěžící.
- Přidejte vlastní práci do naší databáze a staňte se vítězem tohoto měsíce!
Štítky
jak si pan vorel Podívánky Friedrich Schiller Malý princ v africe Svobodnej národ válka pokračuje plukovník švec H. de Balzac praporec jan mydlář letní noci A.Sova nymburk noah gordon Elektrikář fikar Dopis Kláře slova+přejatá modré světlo Blank Pařížské obrazy srdce edinburghu jan pilař Před usnutím neumělecký adrenalinový znaky romantismu cesta do středu válka s mloky
Doporučujeme
Server info
Počítadlo: 701 750 046
Odezva: 0.03 s
Vykonaných SQL dotazů: 6
Návštěvnost: TOPlist.cz - školství › Český-jazyk.cz
© 2003-2024 Český-jazyk.cz - program a správa obsahu: Ing. Tomáš Souček, design: Aria-studio.cz Autoři stránek Český-jazyk.cz nezodpovídají za správnost obsahu zde uveřejněných materiálů! Práva na jednotlivé příspěvky vlastní provozovatel serveru Český-jazyk.cz! Publikování nebo další veřejné šíření obsahu serveru Český-jazyk.cz je bez písemného souhlasu provozovatele výslovně zakázáno! Užití výhradně jen pro osobní účely je možné.
Mapy webu Čtenářský deník - Životopisy - Čítanka - Spisovatelé Důležité informace Podmínky používání - Vyloučení odpovědnosti - Nastavení soukromí