ČESKÝ JAZYK Literatura aneb studentský underground - čtenářský deník, životopisy, čítanka, slohové práce, slovníček pojmů - www.cesky-jazyk.czwww.cjl.cz | www.literka.cz Publikování nebo další veřejné šíření obsahu serveru Český-jazyk.cz je bez písemného souhlasu provozovatele výslovně zakázáno! Užití výhradně jen pro osobní účely je možné.



Menu

­

Poláček Karel (*22.03.1892 - †21.01.1945)

­­­­

Hostinec U kamenného stolu

Tato kniha byla poprvé vydána v době, kdy už Poláček nesměl kvůli gestapu publikovat, a tak vyšla na žádost nakladatele roku 1941 pod jménem malíře Vlastimila Rady. I přes otřesné autorovi zážitky z této doby se jedná o humoristický román, který bývá často řazen k tomu nejvtipnějšímu, co Poláček za svou literární kariéru napsal. Kniha byla velmi vřele přijata i samotnými čtenáři a dokonce se velmi brzy po svém vydání, roku 1949, dočkala i filmového zpracování.

Příběh se odehrává v malebném lázeňském městečku Džbery pod skálou a točí se okolo několika protagonistů, kteří se starají o chod starobylého hostince U kamenného stolu. Kniha nemá hlavního hrdinu, Poláček zde spíše vykresluje různorodé lidské panoptikum. Popisuje vlastnosti nejrůznějších lidských typů, tropí si z nich legraci a vysmívá se jejich drobným neduhům a obyčejným zvykům, zachycuje jejich titěrné každodenní radosti. Nicméně mezi důležitější postavy patří:

Radní Dyndera a jeho paní - jedná se o stálé klienty v hostinci, kteří zde s celou rodinou tráví každé léto. Pan radní je přesvědčený hypochondr, jeho manželka je zase až přespříliš pozorná pečovatelka.
Šimon Tatrmuž - majitel vyhlášeného hostince. Je to typický středostavovský hrdina s dobrosrdečným, nicméně omezeným a naivním náhledem na svět.
Božena Tatrmužová - Šimonova manželka, která je unavená a neuspokojená tím, co má, a proto hledá nové možnosti a úniky.
Bratři Tomáš a Spytihněv - osiřelí synovci manželů Tatrmužových. Jedná se o dvě komické rozhádané postavy, které čtenáře pobaví svou tvrdohlavostí, neústupností a přesvědčeností.
Alena a Věra - zrzavá dvojčata, dcery manželů Dynderových. Svou neotřelou krásou popletou hlavu téměř kterémukoliv muži. Jsou povznesené, mají nadhled a distancují se od všech malérů, které jejich rodina vyvede.
Gaston a přítel Percy - dvojice mladých šviháků z lepší společnosti, která se vážně uchází o Dynderovic dvojčata. Snaží se vyvolat dojem zcestovalých světáků, nicméně jejich skutečný osud je - stejně jako platové ohodnocení - velmi průměrný.
Lubomír - neposedný kvartán, kterému hrozí reparát z matematiky, a bratr Aleny a Věry.
Benno Mertens - charismatický divadelní umělec, svůdník a herec, jehož srdce ze všeho nejvíce tíhne ke kulinářskému umění.

DĚJ:

Do lázeňského městečka přijíždí jako tradičně rodina Dynderových. Okamžitě se zabydlí a za Alenou a Věrou začínají dobíhat Gaston s Percym. Děvčata si z nich ale tropí jenom žerty a nemyslí to s nimi vážně, protože vidí, že za jejich vypracovaným vzhledem není nic zajímavého. Brzy nato přijíždí navštívit tetu a strýce bratři Tomáš a Spytihněv, kterým rusovlasé dívky taky hned padnou do oka, nicméně jsou zaskočeni přítomností Gastona a Percyho, a proto si netroufnou dvojčata oslovit. Léto se chýlí ke konci a hosté odjíždějí. Paní Božena se beznadějně zamiluje do herce Benno Mertense, který s kočovným divadlem Džbery navštívil a zabydlel se v kuchyni hostince U kamenného stolu. Napíše sáhodlouhý dopis na rozloučenou svému manželovi a s potulným hercem uteče. Pana Tatrmuže to tak vezme, že - navzdory své výborné kondici a zdravotnímu stavu - začne chřadnout, až z toho smutku nakonec umře. Hostinec přejde jako dědictví do rukou bratrů Tomáše a Spytihněva, kteří se tam okamžitě nastěhují a těší se na léto, kdy má rodina Dynderových zase přijet. Hostinec se však kvůli podivné politice obou bratrů, kteří kvůli letitému sporu, jež spolu vedou, nejsou schopni ve vedení živnosti spolupracovat, zadluží. Situaci zachrání až paní Božena, kterou dostihla zpráva o smrti jejího bývalého chotě a která i s novým manželem přijela zpátky, aby uctila nebožtíkovu památku. Hostinec je zachráněn a oba bratři se tak mohou plně věnovat dvoření se dvojčatům. Všechno nakonec dobře dopadne - dvojčata se s oběma bratry zasnoubí a koná se dvojnásobná veselka.

Kniha je psaná mistrovským jazykem, který naprosto věrně vystihuje atmosféru maličkého lázeňského městečka a povahy jeho obyvatel. Velmi často je z textu cítit štiplavá ironie, autorův humor je ale i přesto většinou velmi shovívavý - Poláček nahlíží na svoje malé-velké hrdiny především s vlídným porozuměním.
Tento humoristický román je natolik odlehčený, uvolněný a plný svěžího vtipu a bystré sebeironizace, že by čtenář jen těžko hádal, za jakých okolností toto dílo vznikalo.

Jedná se o zajímavou a odpočinkovou četbu, která stojí za povšimnutí především díky vzácnému nadhledu a odvaze dělat si legraci i z tak obyčejných věcí, jako je lidský život.

Vytisknout (Ctrl+P) Stáhnout v PDF

Zdroj: Zuzana Mráziková, 12.05.2006

   
­­­­

Související odkazy

Čtenářský deník-Bylo nás pět, Bylo nás pět (2), Bylo nás pět (3), Bylo nás pět (4), Bylo nás pět (5), Bylo nás pět (6), Bylo nás pět (7), Bylo nás pět (8), Bylo nás pět (9), Bylo nás pět (10), Bylo nás pět (11), Bylo nás pět (12), Bylo nás pět (13)
-Bylo nás pět (rozbor)
-Hlavní přelíčení, Hlavní přelíčení (2)
-Hostinec U kamenného stolu, Hostinec U kamenného stolu (2)
-Hrdinové táhnou do boje
-Michelup a motocykl
-Muži v offsidu, Muži v offsidu (2)
-Podzemní město
-U nás v Kocourkově (filmová verze)
-Vše pro firmu, Vše pro firmu (2)
Čítanka-Bylo nás pět, Bylo nás pět (2), Bylo nás pět (3), Bylo nás pět (4), Bylo nás pět (5), Bylo nás pět (6), Bylo nás pět (7), Bylo nás pět (8), Bylo nás pět (9), Bylo nás pět (10), Bylo nás pět (11)
-Edudant a Francimor, Edudant a Francimor (2), Edudant a Francimor (3), Edudant a Francimor (4), Edudant a Francimor (5), Edudant a Francimor (6), Edudant a Francimor (7), Edudant a Francimor (8)
-Hedvika a Ludvík
-Hlavní přelíčení, Hlavní přelíčení (2), Hlavní přelíčení (3)
-Hráči
-Hrdinové táhnou do boje
-Lehká dívka a reportér
-Michelup a motocykl, Michelup a motocykl (2), Michelup a motocykl (3)
-Muži v offsidu, Muži v offsidu (2), Muži v offsidu (3), Muži v offsidu (4), Muži v offsidu (5), Muži v offsidu (6), Muži v offsidu (7), Muži v offsidu (8), Muži v offsidu (9), Muži v offsidu (10), Muži v offsidu (11), Muži v offsidu (12), Muži v offsidu (13), Muži v offsidu (14), Muži v offsidu (15), Muži v offsidu (16)
-Okresní město
-Otec svého syna
-Pásky na vousy
-Podzemní město, Podzemní město (2)
-Povídky izraelského vyznání
-Povídky pana Kočkodana, Povídky pana Kočkodana (2), Povídky pana Kočkodana (3)
-Vše pro firmu
-Vyprodáno, Vyprodáno (2)
-Židovské anekdoty
-Žurnalistický slovník
­­­­

Diskuse k výpisku
Karel Poláček - Hostinec U kamenného stolu







Mapy webu Čtenářský deník - Životopisy - Čítanka - Spisovatelé Důležité informace Podmínky používání - Vyloučení odpovědnosti - Nastavení soukromí


Ověřovací kód Opište kód z obrázku (jiný kód ↑)