Menu
Shelley Percy Bysshe (*04.08.1792 - †08.07.1822)
Nářek (2)
- 1822
- přeložil Jaroslav Vrchlický
- název originálu: A Dirge
Ó divý větře, jenž tak hlasně kvílíš,
že pro zpěv smutný je tvých nářků spád,
ó drsný větře, v chmurný mrak jenž šílíš,
že slyším nocí umíráček lkát,
ó větře, jehož slza marně kane,
ó hvozdy, jejichž sněti rozlámané,
ó sluje, chmurné moře rozeštvané:
nad bídou světa kvilte napořád!
Nářek v anglickém originálu (A Dirge)
Rough wind, that moanest loud
Grief too sad for song;
Wild wind, when sullen cloud
Knells all the night long;
Sad storm whose tears are vain,
Bare woods, whose branches strain,
Deep caves and dreary main, -
Wail, for the world's wrong!
Související odkazy
Diskuse k úryvku
Percy Bysshe Shelley - Nářek (2)
Aktuální pořadí soutěže
-
Soutěž je od září 2025 do odvolání přerušena.
Navzdory tomu můžete i v tomto období do databáze přidat vlastní práci.
Štítky
Čarovná západní frontě klid Klobouk ve křoví Džungle Velký Pátek richard wagner Tys nešla epiteton hulka moje sebevědomí co je po smrti morfium fík Lízinka proslov Dvě Věže Krok a jeho dcery Madisonské mosty Naše vlast o koních vyprávěcí postup pocit moci Deníky Jiřího Ortena atmosféra školni praxe o kouření Matylda folklor panenky+z+ráje William Faulkner
Doporučujeme
Server info
Počítadlo: 770 003 755
Odezva: 0.02 s
Vykonaných SQL dotazů: 6
Návštěvnost: TOPlist.cz - školství › Český-jazyk.cz
© 2003-2026 Český-jazyk.cz - program a správa obsahu: Ing. Tomáš Souček, design: Aria-studio.cz Autoři stránek Český-jazyk.cz nezodpovídají za správnost obsahu zde uveřejněných materiálů! Práva na jednotlivé příspěvky vlastní provozovatel serveru Český-jazyk.cz! Publikování nebo další veřejné šíření obsahu serveru Český-jazyk.cz je bez písemného souhlasu provozovatele výslovně zakázáno! Užití výhradně jen pro osobní účely je možné.
Mapy webu Čtenářský deník - Životopisy - Čítanka - Spisovatelé Důležité informace Podmínky používání - Vyloučení odpovědnosti - Nastavení soukromí
