Menu
Verlaine Paul (*30.03.1844 - †08.01.1896)
Muka Tantalova
- přeložil Jaroslav Vrchlický
- napsáno během autorova pobytu v bruselském vězení
To křídlo, kde já jsem, jde zrovna na nádraží.
Tu slyším v noci vždy (já bdím), kterak se sráží
do řady k vozu vůz i jak stroj vytápějí.
A neřekli byste, jak zvuky ty v sluch znějí
ty rány v litinu, sklo, v kola namazaná.
Toť ruch je ptačích hnízd za ranou každá rána,
toť snaha vyletět, to vzlet je mladých ptáků
před blízkou výpravou do dálky, do oblaků,
jenž fialový tmí se v bílé páře ranní...
Ach, tyto vagony! Ty rozletí se plání!
Diskuse k úryvku
Paul Verlaine - Muka Tantalova
Aktuální pořadí soutěže
-
Soutěž je od září 2025 do odvolání přerušena.
Navzdory tomu můžete i v tomto období do databáze přidat vlastní práci.
Štítky
J.S.Machar Polák z čech až na konec halucinace Král Karel inflace Edgar Dutka dekadence annabel-Lee vzdelani hrad kost syn celérového krále dejte mi pastelku Divadla bitva recitace alena william blake alda boj s větrnými mlýny Evangelium Janovo přejímání dobrodružky borůvky Wolker Host do domu krédo jak mě vidí o povinnostech není důležité vyhrát ideální partner
Doporučujeme
Server info
Počítadlo: 758 581 049
Odezva: 0.03 s
Vykonaných SQL dotazů: 6
Návštěvnost: TOPlist.cz - školství › Český-jazyk.cz
© 2003-2025 Český-jazyk.cz - program a správa obsahu: Ing. Tomáš Souček, design: Aria-studio.cz Autoři stránek Český-jazyk.cz nezodpovídají za správnost obsahu zde uveřejněných materiálů! Práva na jednotlivé příspěvky vlastní provozovatel serveru Český-jazyk.cz! Publikování nebo další veřejné šíření obsahu serveru Český-jazyk.cz je bez písemného souhlasu provozovatele výslovně zakázáno! Užití výhradně jen pro osobní účely je možné.
Mapy webu Čtenářský deník - Životopisy - Čítanka - Spisovatelé Důležité informace Podmínky používání - Vyloučení odpovědnosti - Nastavení soukromí
