ČESKÝ JAZYK Literatura aneb studentský underground - čtenářský deník, životopisy, čítanka, slohové práce, slovníček pojmů - www.cesky-jazyk.czwww.cjl.cz | www.literka.cz Publikování nebo další veřejné šíření obsahu serveru Český-jazyk.cz je bez písemného souhlasu provozovatele výslovně zakázáno! Užití výhradně jen pro osobní účely je možné.



Menu

­

Moore Thomas (*28.05.1779 - †25.02.1852)

   
­­­­

Nářek hebrejský

Tvůj, Israeli, padl trůn,
je ticho v pláních tvých,
tvé opuštěné prahy kol,
tvé děti v řetězích.
Kde rosa, jež by skanula
v Ethamu suchou pláň?
Kde nebes zář, jež vzplanula
by tobě cestou v skráň?

Měls Jerusalem, pane, rád,
tvým druhdy celý byl,
tvá láska jeho dědictví
a v moc trůn tvůj se skryl.
Tu přišla bouř, blesk divý
do olivy tvé vjel,
a v Salemu mně lživý
bůh potupně se skvěl.

Tvá hvězda klesla, Solyme,
tvé slávy zašel čas,
jsi stezí, kterou zatočil
se bouřný vichr v ráz.
Teď mlčí sály šeré,
kde silných vládl rod,
v prach klesly věže, které
teď Baalský znectil svod.

Jdi, pravil, ku vitězi pán,
meč svůj v jich krvi ztop,
jich valy srovnej se zemí,
neb mých v nich není stop.
Sionu chmurná dcera
svých dětí zdeptá prach
a Hinamu tůň šerá
smrt její ztopí v tmách.


Nářek hebrejský v anglickém originálu (Fallen is Thy Throne)

Fallen is thy throne, O Israel!
Silence is o'er thy plains;
Thy dwellings all lie desolate,
Thy children weep in chains.
Where are the dews that fed thee
On Etham's barren shore?
That fire from heaven which led thee
Now lights thy path no more.

Lord! thou didst love Jerusalem,-
Once she was all thy own;
Her love thy fairest heritage,
Her power thy glory's throne:
Till evil came, and blighted
Thy long-loved olive-tree;
And Salem's shrines were lighted
For other gods than thee!

Then sunk the star of Solyma,-
Then passed her glory's day,
Like heath that, in the wilderness,
The wild wind whirls away.
Silent and waste her bowers,
Where once the mighty trod,
And sunk those guilty towers,
While Baal reigned as god!

"Go," said the Lord, "ye conquerors!
Steep in her blood your swords,
And raze to earth her battlements,
For they are not the Lord's!
Till Zion's mournful daughter
O'er kindred bones shall tread,
And Hinnom's vale of slaughter
Shall hide but half her dead!"

Vytisknout (Ctrl+P) Stáhnout v PDF

Vložené: 25.02.2021

­­­­

Související odkazy

Čtenářský deník - nenalezen žádný další obsah z autorovy tvorby
Čítanka-Kdo je ta dívka?
-Nářek hebrejský
-Pták
-S Bohem, Terezo!
Životopisy - autorův životopis nenalezen
­­­­

Diskuse k úryvku
Thomas Moore - Nářek hebrejský







Mapy webu Čtenářský deník - Životopisy - Čítanka - Spisovatelé Důležité informace Podmínky používání - Vyloučení odpovědnosti


Ověřovací kód Opište kód z obrázku (jiný kód ↑)

Upozornění

 

Milý návštěvníku serveru Český-jazyk.cz,

omlouváme se, že Ti musíme zobrazovat toto hloupé vyskakovací okno, ale zjistili jsme, že je ve Tvém internetovém prohlížeči aktivní blokátor reklam, díky kterým mohou dnes tyto stránky bezplatně fungovat.

Pokud nechceš být tímto oknem neustále rušen, prosíme Tě, aby sis blokování reklam vypnul či si alespoň přidal výjimku pro náš web.

Jedině peníze z reklamy nám pomáhají tyto stránky udržovat v provozu a neustále je obsahově i rozvíjet.

Děkujeme Ti mnohokrát za pochopení.

tým Český-jazyk.cz

 

Toto sdělení zavřeš klávesou Esc nebo kliknutím na křížek v pravém horním rohu.
Po zavření okna nedojde k žádnému omezení funkčnosti serveru Český-jazyk.cz, nicméně, každé další načtení stránky může být doprovázeno otevřením tohoto upozornění, nedojde-li k odstranění či úpravě blokování reklamních ploch.

­