Menu
Hesse Hermann (*02.07.1877 - †09.08.1962)
Siddhártha: indická báseň (2)
- usilování o přiblížení a až úplné splynutí člověka se světem přírody a jejích dějů
- popsání cesty bráhmanského syna Siddhárthy za poznáním pravdy
Na své cestě se zamiloval do Kamaly, kurtizány, kterou zahrnoval dárky. Kvůli ní zbohatnul a pracoval jako obchodník. Stal se z něj bohatý člověk, hrál kostky, nosil pěkné šaty, cítil se nadřazený ostatním. Jednou uslyšel hlas a vydal se znovu na cestu za osvícením, za hledáním pravdy. U řeky, přes kterou ho kdysi převezl převozník, se setkal s Góvindou, jenž ho vůbec nepoznal. Siddhártha zůstal u převozníka, začal naslouchat řece a učil se od ní. Žil skromně s převozníkem Vasudévou.
Jednou když Kamala se svým synem cestovali za Gautamou, zastavili se, aby si odpočinuli u řeky, ale uštkl ji had. Stačili ještě dojít k převozníkově chýši, kde se setkali se Siddhárthou. Kamala zemřela, ale stačila mu říci, že její syn, taktéž Siddhártha, je i jeho synem. Syn zůstal u Siddhárthy, ale nemluvil s ním, pohrdal jím, byl zhýčkaný. Jednoho dne od Siddhárthy utekl, ten se za ním vydal, ale nenašel ho.
Vasudéva a Siddhártha spolu mluvili, seděli a naslouchali řece. Vasudéva byl moc starý a nakonec se vydal do lesů a ponechal Siddhártovi svou chýši a úlohu převozníka.
Siddhártha se znovu setkal s Góvindou. Dlouho spolu mluvili a Góvinda poznal, že Siddhártha je jako Gautama - je Dokonalý. Našel klid a mír, pravdu...
V závěru knihy je, že se Góvinda hluboce poklonil, po jeho staré tváři tekly slzy, a on o nich nevěděl, v jeho srdci jako oheň plál cit vroucí lásky, pokorné úcty. Hluboce se poklonil až k zemi před nehnutě sedícím, jehož úsměv připomínal vše, co kdy ve svém životě miloval, co mu kdy v životě bylo drahé a svaté. CITÁT Z KNIHY: "Moudrost není sdělitelná. Moudrost, kterou se pokouší moudrý sdělit, zní vždy jako bláznovství." "Když vznešený Gautama učil a mluvil o světě, musel jej rozdělit na sansáru a nirvánu, na klam a pravdu, na utrpení a vykoupení..." "Čas není skutečný, ó Góvindo, znovu a znovu jsem to zakusil, a když není čas skutečný, je rozpětí, které je, jak se zdá, mezi světem a věčností, mezi utrpením a blažeností, mezi zlem a dobrem, také jen klam."
Zdroj: KíťaMíťa, 08.12.2007
Související odkazy
Výpisek Siddhártha: indická báseň (2) ve slovenštině?
Slovenskou verzi tohoto výpisku naleznete na adrese:
Diskuse k výpisku
Hermann Hesse - Siddhártha: indická báseň (2)
Aktuální pořadí soutěže
-
Soutěž je od září 2025 do odvolání přerušena.
Navzdory tomu můžete i v tomto období do databáze přidat vlastní práci.
Štítky
hokejové utkání táňa katapult drama, komedie mohyla spejbl a hurvínek rytir smyl krtek tajemný protivník koníčky svratka Břicho paříže archa katastrofa audio E.T jaroslav vrchlický Smrt Jánošíkova lidská bestie vždyt je to hračka chelčický dnešní člověk Ouředník katakomby skřínka nic není zadarmo Kutnohorské pověsti meluzína idiot poslanci
Doporučujeme
Server info
Počítadlo: 764 681 200
Odezva: 0.03 s
Vykonaných SQL dotazů: 6
Návštěvnost: TOPlist.cz - školství › Český-jazyk.cz
© 2003-2025 Český-jazyk.cz - program a správa obsahu: Ing. Tomáš Souček, design: Aria-studio.cz Autoři stránek Český-jazyk.cz nezodpovídají za správnost obsahu zde uveřejněných materiálů! Práva na jednotlivé příspěvky vlastní provozovatel serveru Český-jazyk.cz! Publikování nebo další veřejné šíření obsahu serveru Český-jazyk.cz je bez písemného souhlasu provozovatele výslovně zakázáno! Užití výhradně jen pro osobní účely je možné.
Mapy webu Čtenářský deník - Životopisy - Čítanka - Spisovatelé Důležité informace Podmínky používání - Vyloučení odpovědnosti - Nastavení soukromí
