ČESKÝ JAZYK Literatura aneb studentský underground - čtenářský deník, životopisy, čítanka, slohové práce, slovníček pojmů - www.cesky-jazyk.czwww.cjl.cz | www.literka.cz Publikování nebo další veřejné šíření obsahu serveru Český-jazyk.cz je bez písemného souhlasu provozovatele výslovně zakázáno! Užití výhradně jen pro osobní účely je možné.



Menu

­

France Anatol (*16.04.1844 - †12.10.1924)

   
­­­­

Ostrov tučňáků

Toto satirické dílko z meziválečného období paroduje vývoj v dějinách lidstva a místy se velmi barvitě zabývá i dějinami francouzskými. Jedná se v podstatě o fiktivní dějiny národa Tučňáků od dob mýtů a legend až po moderní společnost a demokracii.

Krátkozraký stařec Mael je velmi svatý muž a jako hlavní náplň svého života vidí obracení lidí na křesťanskou víru. Jednoho dne se proto vydá do dalekých končin a omylem pokřtí tučňáky. V nebi se strhne velká hádka o to, jestli byl křest tučňáků platný nebo ne a po dlouhé rozepři se Bůh rozhodne proměnit tučňáky v lidi. Od té chvíle začíná neúprosný koloběh dějin a nově utvořená společnost získává své dějiny cestou krve, zločinu a násilí.

STAROVĚK
Tato část knihy se zabývá tučňáckými legendami a mýty. Vypráví například o tom, jak první Tučňačka dostala šaty (Orberosa), nebo jak se v zemi Tučňáků objevil strašlivý drak. Zároveň ale podává pravdivé vysvětlení všech legend, které už zdaleka není tak poetické - alcký drak byl ve skutečnosti převlečený manžel Orberosy, svatá panna Orberosa vůbec nebyla nevinná atd.

STŘEDOVĚK A RENESANCE
Vypráví o rodech a generacích slavných alckých králů, zrodu národního kultu svaté panny Orberosy a tučňáckém umění.

NOVÝ VĚK
Asi vůbec nejobsáhlejší oddíl celé knihy. Pojednává o nastolení republiky a naprosté neschopnosti vlády činit jakákoliv rozhodnutí nebo organizovat politický život země. Zabývá se i úlohou duchovenstva v dějinách. Zde konkrétně se ctihodný otec Choroš a Dudlaj pokouší o státní převrat a dosazení krále, který je v exilu, zpátky na alcký trůn. Podrobně se rozebírá, jak taková revoluce vypadá a především kolik úplatků a tajně podstrčených peněz je potřeba za ni vydat.
V druhé části této kapitoly se rozebírá "aféra s osmdesáti tisíci otýpkami sena", které se záhadně ztratili z vojenských stájí. Nespravedlivě obžalován a odsouzen je Ohňovec, bezvýznamný Žid, který je ale trnem v oku vévody ze Skulu. Celá tato aféra zvedne velkou vlnu nepokojů a posléze i odporu a v Tučňácku se schyluje k další revoluci, tentokrát cestou násilí. V té samé chvíli se utváří i strana socialistů, která je tvrdě stíhána a postihována vládnoucí menšinou.
Za zmínku ještě stojí zajímavá kapitola pojednávající o milostných problémech ministrů a předsedy vlády, která ukazuje, nakolik mohou ženy hýbat politikou.

BUDOUCÍ VĚK
Rozebírá bezvýchodnou situaci každé civilizace, která se dostala na určitý stupeň vývoje, a proto je předem odsouzena k záhubě. Popisuje také ztrátu iluzí mladých lidí, kteří připravují atentáty a systematicky ničí hlavní město, protože věří, že záhuba je lepší než jakákoliv budoucnost. Autor zde upozorňuje na začarovaný kruh dějin, který se neustále opakuje.

Veliký tučňácký národ neměl už ani tradice, ani duševní kulturu, ani umění. Pokrok civilizace se u něho projevoval vražedným průmyslem, hnusnou spekulací a odporným přepychem. Jeho hlavní město získalo jako všechny velká města v té době kosmopolitický a finanční ráz: vládla v něm nesmírná a pravidelná škaredost. Země se těšila dokonalému klidu. To byl onen vrchol.

První překlad Ostrova tučňáků pořídil S.K.Neumann a všichni pozdější překladatelé z něho potom víceméně vycházeli. Změnila se však jedna podstatná věc - začaly se hledat české ekvivalenty pro jména hlavních postav. Je to důležité proto, že tato jména, která jsou v originálu složeniny z latiny, francouzštiny, řečtiny a angličtiny, dokreslují celková satirický ráz díla. Můžeme se proto setkávat s takovými postavami jako je princ Hlupan a jeho matka královna Hlupka, emiral Kanimůra, generál Raťafák, hrabě Psíhubka z Vlkochrupů, vrchní rada Oušlapek atd.

Úsměvné dílo, které má zároveň vysokou výpovědní hodnotu.

CITÁT Z KNIHY:

Spor s Ohňovcem
"Jsou tu listiny upravené, tím líp, ty jsou dobré. Falešné důkazy mají všeobecně větší cenu než důkazy pravé. Jsou především vyrobeny úmyslně pro potřeby sporu, na objednávku a na míru, a pak jsou také přesné a správné. Musíme jim dávat přednost také proto, že odvádějí mysl do ideálního světa a odvracejí ji od skutečnosti, která bohužel není nikdy bez přimíšenin. Přece jen však bych byl raději, kdybychom neměli vůbec žádné důkazy, protože pak je to nejjednodušší."

Vytisknout (Ctrl+P) Stáhnout v PDF

Zdroj: Zuzana Mráziková, 03.02.2006

­­­­

Související odkazy

­­­­

Diskuse k výpisku
Anatol France - Ostrov tučňáků







Mapy webu Čtenářský deník - Životopisy - Čítanka - Spisovatelé Důležité informace Podmínky používání - Vyloučení odpovědnosti


Ověřovací kód Opište kód z obrázku (jiný kód ↑)

Upozornění

 

Milý návštěvníku serveru Český-jazyk.cz,

omlouváme se, že Ti musíme zobrazovat toto hloupé vyskakovací okno, ale zjistili jsme, že je ve Tvém internetovém prohlížeči aktivní blokátor reklam, díky kterým mohou dnes tyto stránky bezplatně fungovat.

Pokud nechceš být tímto oknem neustále rušen, prosíme Tě, aby sis blokování reklam vypnul či si alespoň přidal výjimku pro náš web.

Jedině peníze z reklamy nám pomáhají tyto stránky udržovat v provozu a neustále je obsahově i rozvíjet.

Děkujeme Ti mnohokrát za pochopení.

tým Český-jazyk.cz

 

Toto sdělení zavřeš klávesou Esc nebo kliknutím na křížek v pravém horním rohu.
Po zavření okna nedojde k žádnému omezení funkčnosti serveru Český-jazyk.cz, nicméně, každé další načtení stránky může být doprovázeno otevřením tohoto upozornění, nedojde-li k odstranění či úpravě blokování reklamních ploch.

­