ČESKÝ JAZYK Literatura aneb studentský underground - čtenářský deník, životopisy, čítanka, slohové práce, slovníček pojmů - www.cesky-jazyk.czwww.cjl.cz | www.literka.cz Publikování nebo další veřejné šíření obsahu serveru Český-jazyk.cz je bez písemného souhlasu provozovatele výslovně zakázáno! Užití výhradně jen pro osobní účely je možné.



Menu

­

Mathesius Bohumil (*14.07.1888 - †02.06.1952)

­­­­

Zpěvy staré a nové Číny

Výbor řady čínských veršů ze staré i nové doby.

BIBLIOGRAFICKÉ ÚDAJE:

Vydalo Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění v Praze roku 1957. Ilustroval Ota Janeček. Počet stran: 241.

O SBÍRCE:

Zpěvy staré a nové Číny - básnická sbírka tvořená třemi sborníky čínských veršů se řadí k nejobsáhlejšímu překladu čínské poezie v češtině.

Zpěvy staré Číny se soustřeďují zejména na milostnou, přírodní a anakreónskou lyriku, obsahují ale i verše filozofické a protiválečné.
Zpěvy nové Číny se zaměřují převážně na básně politické.

Texty Zpěvů označoval sám Mathesius jako parafráze či ohlasy. Většinou se jedná o velice volné překlady některých textů staré čínské poezie.

Básně jsou rozděleny do 8 částí podle hlavních period vývoje, díky čemuž jde rovněž vyzvednout hlavní osobnosti, které určovaly vývoj čínské poezie.
Verše jsou rytmicky, rýmově i obrazově parafrázemi. Nepravidelný rým, volný verš. Některé básně jsou v originále psány rytmizovanou prózou a nikoli veršem. Zde se některé Mathesiovy obraty převzaté z hovorového a vulgárního jazyka daleko rozešly s povzneseným stylem originálů. Časté užití slov knižních, básnických i archaických.

Jazyk v originále zřejmě maximálně spisovný, v překladu místy hovorový. Chudost tvarů čínských slov nutí k používání jiných prostředků - střídání počtu slabik, rytmu, střídání několika tónů výslovnosti. Užití epitetonu (roj ptáků; zpěvné přízraky), personifikace (ret žvatlá, oko bdí; zelená tráva zakouslá do schodů; stromy když vezmou květový šat), metafory (bílá tam skvrna), oxymóra (nejsi mi občas též věrný, miláčku nevěrný)...

Převažují jednoduché věty oznamovací. Autor se vyjadřuje stručně. Básně vycházejí ze života na venkově, jsou zasazené do střídání ročních období a snaží se postihnout jemný smutek, nostalgii, uklidnění a spočinutí v "přístavu".
Ve sbírce jsou i básně pijácké, ale ani u nich to není družná zábava, spíše osamělé pití za měsíčního svitu...

VLASTNÍ NÁZOR:

Zpěvy staré a nové Číny mne příliš neoslovily. Nepatřím k milovníkům poezie, ale i přes tento fakt jsem sáhla právě po tomto svazku. Název díla zní exoticky, vzdáleně, nedostižně, stejně jako obsahy jednotlivých básní. Děj nám není vzdálen jen geograficky, ale i historicky.

Vytisknout (Ctrl+P) Stáhnout v PDF

Zdroj: Veronika Synková, 03.09.2012

   
­­­­

Související odkazy

Čtenářský deník - nenalezen žádný další obsah z autorovy tvorby
Čítanka - nenalezen žádný úryvek z autorovy tvorby
Životopisy - autorův životopis nenalezen
­­­­

Diskuse k výpisku
Bohumil Mathesius - Zpěvy staré a nové Číny







Mapy webu Čtenářský deník - Životopisy - Čítanka - Spisovatelé Důležité informace Podmínky používání - Vyloučení odpovědnosti - Nastavení soukromí


Ověřovací kód Opište kód z obrázku (jiný kód ↑)