ČESKÝ JAZYK Literatura aneb studentský underground - čtenářský deník, životopisy, čítanka, slohové práce, slovníček pojmů - www.cesky-jazyk.czwww.cjl.cz | www.literka.cz Publikování nebo další veřejné šíření obsahu serveru Český-jazyk.cz je bez písemného souhlasu provozovatele výslovně zakázáno! Užití výhradně jen pro osobní účely je možné.



Menu

­

Poe Edgar Allan (*19.01.1809 - †07.10.1849)

­­­­

Krajina stínů

Tato kniha obsahuje 21 povídek amerického autora. Přináší jiný pohled na Poeovu tvorbu, nejen detektivní a hororové povídky, kterými je znám. Poe parodoval nejen jiné autory, ale i sám sebe. Jindy s přesností popisuje podivuhodný experiment (Fakta o případu monsieura Valdemara). Některé povídky jsou vtipné, satirické a jiné pouze popisují krajinu (Arnhemainské panství). Je zde i několik vážně míněných povídek, i když si touto "vážností" nemůžeme být jisti. Všechny povídky jsou, tak jak je u Poea zvykem, psány ich-formou.

BRÝLE
Napoleon Bonaparte Froissart je velmi mladý muž. Kvůli dědictví se musí přejmenovat na Simpsona. Má vadu zraku, ale vzpírá se nosit brýle. Jednou šel se svým přítelem panem Talbotem do divadla. V lóži uvidí nádhernou ženu, do které se ihned zamiluje. Ta po něm také neustále pokukuje. Talbot mu prozradí, že to je vdova madame Lalandová. Slíbí, že mu ji druhý den představí. Talbot ale na týden odjíždí. Simpson se odhodlá a napíše jí. Odpoví mu, že ho také velmi miluje. Jednou večer ji potkává v parku. Říká, jak ji miluje a chce si ji hned vzít. Ale madame svolí pod jednou zvláštní podmínkou - že začne nosit brýle a daruje mu svoje. Další den oba spolu s Talbotem odjíždějí. V jednom hostinci si Simpson nasazuje brýle. Čeká ho nemilé překvapení - jeho milá vypadá mnohem starší. Zjistí se, že je to Simpsonova praprababička, která se jela do Ameriky podívat na svého nezvedeného dědice v doprovodu své příbuzné, krásné Stephanie Lalandové. V divadle na něj pořád koukala, protože ji zaujala podoba s rodinnými rysy. Talbot si myslel, že Simpson obdivuje její mladší společnici. Další den se Talbot s praprababičkou setkali a zosnovali plán, jak ho potrestat, že nechce nosit brýle.
Poté Simpsona praprababička zasnoubila s mladou Stephanií a dnes už Simpson nikdy nevyjde ven brýlí.

PROČ TEN MALÝ FRANCOUS NOSÍ RUKU V PÁSCE
Sir Pathrick O'Grandison vypráví, jak přijel do města a hned se zamiloval do vdovy Traclové, o kterou má zájem také Francouz od vedle. Hned druhý den ho Francouz navštíví a svěří se, že je do vdovy zamilován. A že je hned představí. Francouz se usadí vedle vdovy a Pathrick neváhá, usadí se z druhé strany. Pathrick ji chce chytit za ruku, ale ona ji schová za zády. Pathrick nahmatá její ruku a stiskne ji. Ta mu hned zamilovaným stiskem odpoví. Pathrick začne vdově skládat poklony, ale ta hned vyskočí a uteče. Pathrick zjistí, že celou dobu držel za ruku Francouze. Francouz si také myslel, že drží ruku vdovy. Sluha je oba vyhodí a na rozloučenou Pathrick pořádně stiskne Francouzovi ruku. A to je skutečná příčina, proč nosí ruku v pásce.
Tato povídka je psána hovorovým jazykem.

Již za života se kolem Poea vyrojilo mnoho pomluv a výmyslů. Poe pověsti nevyvracel, naopak dezinformace ještě šířil - uváděl například různá data narození. Po jeho smrti byla jeho literární pozůstalost svěřena do rukou editora, který nejenže vylíčil Poea v těch nejhorších barvách, ale údajně zničil část korespondence a některé dokumenty zfalšoval či upravil tak, aby Poeovi co nejvíce uškodil.
Nicméně Poe zůstává kontroverzní postavou i dnes. Nadále je záhadnou, fascinující osobností, která nám nastavuje různá zrcadla a vrhá nás do konfrontace s temnými či groteskními stránkami naší mysli.

"Nenalezne-li tato kniha pochopení u běžného publika, vyplývá z toho pouze to, že s jejím chápáním mělo běžné publikum potíže."

Vytisknout (Ctrl+P) Stáhnout v PDF

Zdroj: El, 13.06.2006

   
­­­­

Související odkazy

Čtenářský deník-Černý kocour, Černý kocour (2), Černý kocour (3), Černý kocour (4)
-Démon zvrácenosti
-Eleonora, Eleonora (2)
-Havran, Havran (2), Havran (3), Havran (4), Havran (5), Havran (6), Havran (7)
-Havran (rozbor), Havran (rozbor) (2), Havran (rozbor) (3), Havran (rozbor) (4)
-Havran: 16 českých překladů
-Jáma a kyvadlo, Jáma a kyvadlo (2), Jáma a kyvadlo (3), Jáma a kyvadlo (4), Jáma a kyvadlo (5), Jáma a kyvadlo (6), Jáma a kyvadlo (7), Jáma a kyvadlo (8), Jáma a kyvadlo (9), Jáma a kyvadlo (10), Jáma a kyvadlo (11), Jáma a kyvadlo (12), Jáma a kyvadlo (13), Jáma a kyvadlo (14)
-Jáma a kyvadlo a jiné povídky, Jáma a kyvadlo a jiné povídky (2), Jáma a kyvadlo a jiné povídky (3), Jáma a kyvadlo a jiné povídky (4), Jáma a kyvadlo a jiné povídky (5), Jáma a kyvadlo a jiné povídky (6), Jáma a kyvadlo a jiné povídky (7), Jáma a kyvadlo a jiné povídky (8), Jáma a kyvadlo a jiné povídky (9), Jáma a kyvadlo a jiné povídky (10)
-Krajina stínů
-Maska červené smrti, Maska červené smrti (2)
-Muž, který se rozpadl, Muž, který se rozpadl (2)
-Oválný portrét (Fantastické příběhy)
-Pád do Maelströmu, Pád do Maelströmu (2)
-Pád domu Usherů
-Podlouhlá bedna
-Předčasný pohřeb, Předčasný pohřeb (2)
-Rozhovor Eirose s Charmionem
-Rukopis nalezený v láhvi
-Skokan
-Sud vína amontilladského, Sud vína amontilladského (2)
-Vrah jsi ty!, Vrah jsi ty! (2)
-Vraždy v ulici Morgue, Vraždy v ulici Morgue (2), Vraždy v ulici Morgue (3), Vraždy v ulici Morgue (4), Vraždy v ulici Morgue (5), Vraždy v ulici Morgue (6), Vraždy v ulici Morgue (7), Vraždy v ulici Morgue (8)
-William Wilson
-Zánik domu Usherů, Zánik domu Usherů (2), Zánik domu Usherů (3)
-Zlatý brouk (Zlatý skarabeus), Zlatý brouk (Zlatý skarabeus) (2)
-Zlatý skarabeus a jiné povídky, Zlatý skarabeus a jiné povídky (2)
-Zrádné srdce, Zrádné srdce (2), Zrádné srdce (3)
-Zvony
Čítanka-Anděl pitvornosti
-Berenice
-Černý kocour
-Ďáběl ve zvonici
-Dobrodružství Arthura Gordona Pyma, Dobrodružství Arthura Gordona Pyma (2)
-Eleonora
-Filozofie básnické skladby
-Havran, Havran (2), Havran (3), Havran (4), Havran (5)
-Heleně
-Jáma a kyvadlo
-Maska červené smrti
-Oválná podobizna
-Oválný portrét (Fantastické příběhy)
-Předčasný pohřeb
-Skokan
-Vraždy v ulici Morgue, Vraždy v ulici Morgue (2)
-Zánik domu Usherů
-Zlatý brouk (Zlatý skarabeus)
-Zlatý chrobák, Zlatý chrobák (2)
-Zrádné srdce
­­­­

Diskuse k výpisku
Edgar Allan Poe - Krajina stínů







Mapy webu Čtenářský deník - Životopisy - Čítanka - Spisovatelé Důležité informace Podmínky používání - Vyloučení odpovědnosti - Nastavení soukromí


Ověřovací kód Opište kód z obrázku (jiný kód ↑)