ČESKÝ JAZYK Literatura aneb studentský underground - čtenářský deník, životopisy, čítanka, slohové práce, slovníček pojmů - www.cesky-jazyk.czwww.cjl.cz | www.literka.cz Publikování nebo další veřejné šíření obsahu serveru Český-jazyk.cz je bez písemného souhlasu provozovatele výslovně zakázáno! Užití výhradně jen pro osobní účely je možné.



Menu

­

Kipling Joseph Rudyard (*30.12.1865 - †18.01.1936)

   
­­­­

Zpěv moudrých dětí

Když sever se sklání v kalno své
a umírá den, sotva počal se dnít,
když v mlhách to zebe, ó pánové,
jak hořko je pod Velkým vozem žít!

Tam daleko na jih je záření -
milion rozlitých oštěpů dne;
a v každém tom kopí kus spasení
nad naším rodným domem žhne.

Létavé ryby vůkol nás,
letící ohně za kýlem -
dům našich otců nás volá zas,
pro spásu duší se vrátit chcem.

My pozbyli práv svých vrozených,
my přišli o svého dětství dar,
my zapomněli, jak svítí jih,
my zapomněli, jak voní žár.

Kdo pod helmou chodí tropickou,
kde denně slavněj se slunce skví,
ti z domu našeho otce jsou,
ti přijmou nás, ti pochopí.

Půjdem zpět dveřmi bez závor,
kudy pasáty fičí rok co rok,
kde jsou klenby, jak znal je nevinný tvor,
kde k navlhlým dlažkám bosý lne krok.

Tam, kde pod lunou omdlévá květ,
k žab mámivě nočním prozpěvům,
k banánovníka vějířům zpět,
jichž táhlý nás v mládí vždy uspával šum!

Kouzlo, jímž čaruje cesta i práh,
sejme s nás mdlobu těch severských zim,
a hudba i obzor a dusno i pach
promluví slovem zas prosluněným.

Zem nechce přísahu lákat z nás,
ni moře, naše láska, ni ctitel náš, vzduch.
Proč v dům svého otce se vracíme zas,
to jenom anglický nechápe duch!


Zpěv moudrých dětí v anglickém originálu (Song of the Wise Children)

When the darkened Fifties dip to the North,
And frost and the fog divide the air,
And the day is dead at his breaking-forth,
Sirs, it is bitter beneath the Bear!

Far to Southward they wheel and glance,
The million molten spears of morn-
The spears of our deliverance
That shine on the house where we were born.

Flying-fish about our bows,
Flying sea-fires in our wake:
This is the road to our Father's House,
Whither we go for our soul's sake!

We have forfeited our birthright,
We have forsaken all things meet;
We have forgotten the look of light,
We have forgotten the scent of heat.

They that walk with shaded brows,
Year by year in a shining land,
They be men of our Father's House,
They shall receive us and understand.

We shall go back by boltless doors,
To the life unaltered our childhood knew-
To the naked feet on the cool, dark floors,
And the high-ceiled rooms that the Trade blows through:

To the trumpet-flowers and the moon beyond,
And the tree-toad's chorus drowning all-
And the lisp of the split banana-frond
That talked us to sleep when we were small.

The wayside magic, the threshold spells,
Shall soon undo what the North has done-
Because of the sights and the sounds and the smells
That ran with our youth in the eye of the sun!

And Earth accepting shall ask no vows,
Nor the Sea our love nor our lover the Sky.
When we return to our Father's House
Only the English shall wonder why!

Vytisknout (Ctrl+P) Stáhnout v PDF

Vložené: 21.05.2017

­­­­

Diskuse k úryvku
Joseph Rudyard Kipling - Zpěv moudrých dětí







Mapy webu Čtenářský deník - Životopisy - Čítanka - Spisovatelé Důležité informace Podmínky používání - Vyloučení odpovědnosti - Nastavení soukromí


Ověřovací kód Opište kód z obrázku (jiný kód ↑)